<-- Matthew 13:22 | Matthew 13:24 -->

Analysis of Peshitta verse Matthew 13:23

Matthew 13:23 - ܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܥܰܠ ܐܰܪܥܳܐ ܛܳܒ݂ܬ݂ܳܐ ܐܶܙܕ݁ܪܰܥ ܗܰܘ ܗ݈ܽܘ ܕ݁ܫܳܡܰܥ ܡܶܠܰܬ݂ܝ ܘܡܶܣܬ݁ܰܟ݁ܰܠ ܘܝܳܗܶܒ݂ ܦ݁ܺܐܪܶܐ ܘܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܐܺܝܬ݂ ܕ݁ܰܡܳܐܐ ܘܺܐܝܬ݂ ܕ݁ܶܫܬ݁ܺܝܢ ܘܺܐܝܬ݂ ܕ݁ܰܬ݂ܠܳܬ݂ܺܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) But that which upon good ground was sown is he who heareth my doctrine, and understandeth (it), and giveth fruits, and produceth, whether a hundred, or sixty, or thirty fold.

(Murdock) But that which was sowed on good ground, is he that heareth my word, and understandeth. and beareth fruits, and yieldeth, some a hundredfold, some sixtyfold, and some thirtyfold.

(Lamsa) That which was sown upon good soil, this is he who hears my word, and understands it, so he bears fruit and produces some one hundred, and some sixty, and some thirty.

(KJV) But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62040-13230 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62040-13231 - - - - - - No - - -
ܕܥܠ ܕ݁ܥܰܠ 2:15688 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62040-13232 - - - - - - No - - -
ܐܪܥܐ ܐܰܪܥܳܐ 2:1984 ܐܪܥ Noun earth, land, country, soil, ground 28 31 62040-13233 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܛܒܬܐ ܛܳܒ݂ܬ݂ܳܐ 2:7945 ܛܘܒ Adjective good, much 166 84 62040-13234 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܙܕܪܥ ܐܶܙܕ݁ܪܰܥ 2:5944 ܙܪܥ Verb sow 121 67 62040-13235 Third Masculine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62040-13236 - Masculine Singular - - - No - - -
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62040-13237 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܕܫܡܥ ܕ݁ܫܳܡܰܥ 2:21709 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62040-13238 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܡܠܬܝ ܡܶܠܰܬ݂ܝ 2:12123 ܡܠ Noun word, case, cause, matter 278 125 62040-13239 - Feminine Singular Emphatic - - No First Common Singular
ܘܡܣܬܟܠ ܘܡܶܣܬ݁ܰܟ݁ܰܠ 2:14359 ܣܟܠ Verb understand, understand 377 151 62040-132310 Third Masculine Singular - Participles ETHPAEL No - - -
ܘܝܗܒ ܘܝܳܗܶܒ݂ 2:8825 ܝܗܒ Verb give 188 91 62040-132311 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܦܐܪܐ ܦ݁ܺܐܪܶܐ 2:16379 ܦܐܪܐ Noun fruit 433 169 62040-132312 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܥܒܕ ܘܥܳܒ݂ܶܕ݂ 2:14934 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62040-132313 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܐܝܬ ܐܺܝܬ݂ 2:723 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62040-132314 - - - - - - No - - -
ܕܡܐܐ ܕ݁ܰܡܳܐܐ 2:11334 ܡܐܐ Numeral one hundred 246 113 62040-132315 - - - - - - No - - -
ܘܐܝܬ ܘܺܐܝܬ݂ 2:742 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62040-132316 - - - - - - No - - -
ܕܫܬܝܢ ܕ݁ܶܫܬ݁ܺܝܢ 2:22495 ܫܬ Numeral sixty 600 232 62040-132317 - - - - - - No - - -
ܘܐܝܬ ܘܺܐܝܬ݂ 2:742 ܐܝܬ Substantive is, are 14 20 62040-132318 - - - - - - No - - -
ܕܬܠܬܝܢ ܕ݁ܰܬ݂ܠܳܬ݂ܺܝܢ 2:22840 ܬܠܬ Numeral thirty 614 239 62040-132319 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.