<-- Mark 7:31 | Mark 7:33 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 7:32
Mark 7:32 - ܘܰܐܝܬ݁ܺܝܘ ܠܶܗ ܚܰܪܫܳܐ ܚܰܕ݂ ܦ݁ܺܐܩܳܐ ܘܒ݂ܳܥܶܐ ܗ݈ܘܰܘ ܡܶܢܶܗ ܕ݁ܰܢܣܺܝܡ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܐܺܝܕ݂ܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) and they brought to him a blind man, a stammerer, and besought him to lay upon him the hand.
(Murdock) And they brought to him a deaf and stammering man, and besought him to lay his hand on him.
(Lamsa) And they brought to him a deaf and dumb man; and they asked him to lay his hand on him.
(KJV) And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܐܝܬܝܘ | ܘܰܐܝܬ݁ܺܝܘ | 2:2128 | ܐܬܐ | Verb | come, bring | 31 | 31 | 62041-07320 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | APHEL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܶܗ | 2:10842 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62041-07321 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܚܪܫܐ | ܚܰܪܫܳܐ | 2:7640 | ܚܪܫ | Adjective | dumb, mute, deaf | 160 | 82 | 62041-07322 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܚܕ | ܚܰܕ݂ | 2:6244 | ܚܕ | Numeral | one, one, each one | 126 | 69 | 62041-07323 | - | Masculine | - | - | - | - | No | - | - | - | ܦܐܩܐ | ܦ݁ܺܐܩܳܐ | 2:16369 | ܦܩ | Adjective | stammerer | 433 | 169 | 62041-07324 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܒܥܐ | ܘܒ݂ܳܥܶܐ | 2:3007 | ܒܥܐ | Verb | seek for, require, question, inquire into | 50 | 38 | 62041-07325 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62041-07326 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܡܢܗ | ܡܶܢܶܗ | 2:12183 | ܡܢ | Particle | from | 281 | 125 | 62041-07327 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܢܣܝܡ | ܕ݁ܰܢܣܺܝܡ | 2:14230 | ܣܡ | Verb | put, place | 379 | 152 | 62041-07328 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | - | - | - | ܥܠܘܗܝ | ܥܠܰܘܗ݈ܝ | 2:15702 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62041-07329 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܐܝܕܐ | ܐܺܝܕ݂ܳܐ | 2:560 | ܝܕ | Noun | hand, through, near | 12 | 18 | 62041-073210 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|