<-- Mark 6:27 | Mark 6:29 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 6:28

Mark 6:28 - ܘܰܐܝܬ݁ܺܝ ܒ݁ܦ݂ܺܝܢܟ݁ܳܐ ܘܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܰܛܠܺܝܬ݂ܳܐ ܘܗܺܝ ܛܠܺܝܬ݂ܳܐ ܝܶܗܒ݁ܰܬ݂ ܠܶܐܡܳܗ ܀

Translations

(Etheridge) and brought (it) in a dish and gave to the damsel, and the damsel herself gave to her mother.

(Murdock) and brought it on a dish, and gave it to the maid; and the maid gave it to her mother.

(Lamsa) And brought it on a tray and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.

(KJV) And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܝܬܝ ܘܰܐܝܬ݁ܺܝ 2:2124 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62041-06280 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܒܦܝܢܟܐ ܒ݁ܦ݂ܺܝܢܟ݁ܳܐ 2:16581 ܦܝܢܟܐ Noun dish, platter 444 173 62041-06281 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܝܗܒ ܘܝܰܗ݈ܒ݂ 2:8824 ܝܗܒ Verb give 188 91 62041-06282 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܛܠܝܬܐ ܠܰܛܠܺܝܬ݂ܳܐ 2:8166 ܛܠܝܐ Noun boy, youth, servant, girl, maid 174 87 62041-06283 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܗܝ ܘܗܺܝ 2:5019 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-06284 Third Feminine Singular - - - No - - -
ܛܠܝܬܐ ܛܠܺܝܬ݂ܳܐ 2:8165 ܛܠܝܐ Noun boy, youth, servant, girl, maid 174 87 62041-06285 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܝܗܒܬ ܝܶܗܒ݁ܰܬ݂ 2:8858 ܝܗܒ Verb give 188 91 62041-06286 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܐܡܗ ܠܶܐܡܳܗ 2:1103 ܐܡ Noun mother 19 23 62041-06287 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Feminine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.