<-- Mark 6:23 | Mark 6:25 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 6:24
Mark 6:24 - ܗܺܝ ܕ݁ܶܝܢ ܢܶܦ݂ܩܰܬ݂ ܘܳܐܡܪܳܐ ܠܶܐܡܳܗ ܡܳܢܳܐ ܐܶܫܶܐܠܺܝܘܗ݈ܝ ܐܳܡܪܳܐ ܠܳܗ ܪܺܫܶܗ ܕ݁ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܡܰܥܡܕ݂ܳܢܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) Then went she out and said to her mother, What shall I ask of him ? She saith to her, The head of Juchanon the Baptizer.
(Murdock) And she went out, and said to her mother: What shall I ask of him ? She said to her: The head of John the Baptizer.
(Lamsa) She went out and said to her mother, What shall I ask him? She said to her, The head of John the Baptist.
(KJV) And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܗܝ | ܗܺܝ | 2:5009 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62041-06240 | Third | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62041-06241 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܦܩܬ | ܢܶܦ݂ܩܰܬ݂ | 2:13419 | ܢܦܩ | Verb | go out, defend, exercised, go out, cast out, eject | 346 | 142 | 62041-06242 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܐܡܪܐ | ܘܳܐܡܪܳܐ | 2:1294 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62041-06243 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܐܡܗ | ܠܶܐܡܳܗ | 2:1103 | ܐܡ | Noun | mother | 19 | 23 | 62041-06244 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܡܢܐ | ܡܳܢܳܐ | 2:12204 | ܡܢ | Pronoun | why, what | 281 | 125 | 62041-06245 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܫܐܠܝܘܗܝ | ܐܶܫܶܐܠܺܝܘܗ݈ܝ | 2:20357 | ܫܐܠ | Verb | ask, inquire, salute, lend | 553 | 213 | 62041-06246 | First | Common | Singular | - | Imperfect | PEAL | No | Third | Masculine | Singular | ܐܡܪܐ | ܐܳܡܪܳܐ | 2:1245 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62041-06247 | Third | Feminine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܠܗ | ܠܳܗ | 2:10843 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62041-06248 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Feminine | Singular | ܪܫܗ | ܪܺܫܶܗ | 2:19961 | ܪܝܫ | Noun | head, beginning, chiefs | 540 | 207 | 62041-06249 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܝܘܚܢܢ | ܕ݁ܝܽܘܚܰܢܳܢ | 2:8952 | ܝܘܚܢܢ | Proper Noun | John | 189 | 92 | 62041-062410 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܥܡܕܢܐ | ܡܰܥܡܕ݂ܳܢܳܐ | 2:15829 | ܥܡܕ | Noun | baptizer | 289 | 128 | 62041-062411 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|