<-- Mark 14:14 | Mark 14:16 -->
Analysis of Peshitta verse Mark 14:15
Mark 14:15 - ܘܗܳܐ ܡܚܰܘܶܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܥܶܠܺܝܬ݂ܳܐ ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ ܕ݁ܰܡܫܰܘܝܳܐ ܘܰܡܛܰܝܒ݂ܳܐ ܬ݁ܰܡܳܢ ܬ݁ܰܩܶܢܘ ܠܰܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) And, behold, he showeth you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
(Murdock) And lo, he will show you a large upper room, furnished and prepared: there make ready for us.
(Lamsa) And he will show you a large upper room furnished and prepared; there make ready for us.
(KJV) And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܗܐ | ܘܗܳܐ | 2:4942 | ܗܐ | Particle | lo!, behold! | 98 | 58 | 62041-14150 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܚܘܐ | ܡܚܰܘܶܐ | 2:6422 | ܚܘܐ | Verb | show | 129 | 70 | 62041-14151 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PAEL | No | - | - | - | ܠܟܘܢ | ܠܟ݂ܽܘܢ | 2:10849 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62041-14152 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܥܠܝܬܐ | ܥܶܠܺܝܬ݂ܳܐ | 2:15730 | ܥܠܐ | Noun | room | 415 | 163 | 62041-14153 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܪܒܬܐ | ܪܰܒ݁ܬ݂ܳܐ | 2:19217 | ܪܒ | Adjective | great, chief, master | 525 | 200 | 62041-14154 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܡܫܘܝܐ | ܕ݁ܰܡܫܰܘܝܳܐ | 2:20799 | ܫܘܐ | Verb | worthy, equal, agree, spread, wipe, smooth | 561 | 216 | 62041-14155 | Third | Feminine | Singular | - | Passive Participle | PAEL | No | - | - | - | ܘܡܛܝܒܐ | ܘܰܡܛܰܝܒ݂ܳܐ | 2:7971 | ܛܘܒ | Verb | ready | 168 | 85 | 62041-14156 | Third | Feminine | Singular | - | Passive Participle | PAEL | No | - | - | - | ܬܡܢ | ܬ݁ܰܡܳܢ | 2:22880 | ܬܡܢ | Particle | there | 615 | 240 | 62041-14157 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܬܩܢܘ | ܬ݁ܰܩܶܢܘ | 2:22953 | ܬܩܢ | Verb | restored, restore, prepare, establish | 619 | 241 | 62041-14158 | Second | Masculine | Plural | - | Imperative | PAEL | No | - | - | - | ܠܢ | ܠܰܢ | 2:10852 | ܠ | Particle | to, for | 232 | 107 | 62041-14159 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Plural |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|