<-- Mark 10:46 | Mark 10:48 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 10:47

Mark 10:47 - ܘܰܫܡܰܥ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܗ݈ܽܘ ܢܳܨܪܳܝܳܐ ܘܫܰܪܺܝ ܠܡܶܩܥܳܐ ܘܰܠܡܺܐܡܰܪ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܐܶܬ݂ܪܰܚܰܡ ܥܠܰܝ ܀

Translations

(Etheridge) And he heard that it was Jeshu Natsroia; and he began to cry out, and to say, Son of David, have mercy on me !

(Murdock) And he heard that it was Jesus the Nazarean; and he began to cry out, and to say: Thou Son of David, have mercy on me.

(Lamsa) When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry aloud and say, O son of David, have mercy on me.

(KJV) And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܫܡܥ ܘܰܫܡܰܥ 2:21735 ܫܡܥ Verb hear, obey, hear 584 226 62041-10470 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܕܝܫܘܥ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ 2:9568 ܝܫܘܥ Proper Noun Jesus 198 97 62041-10471 - - - - - - No - - -
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-10472 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܢܨܪܝܐ ܢܳܨܪܳܝܳܐ 2:13536 ܢܨܪܬ Adjective of Place Nazarene 349 143 62041-10473 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܫܪܝ ܘܫܰܪܺܝ 2:22359 ܫܪܐ Verb loosen, lodge, begin, loosened, eat 596 230 62041-10474 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No - - -
ܠܡܩܥܐ ܠܡܶܩܥܳܐ 2:18761 ܩܥܐ Verb cry aloud, appeal to 512 196 62041-10475 - - - - Infinitive PEAL No - - -
ܘܠܡܐܡܪ ܘܰܠܡܺܐܡܰܪ 2:1307 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-10476 - - - - Infinitive PEAL No - - -
ܒܪܗ ܒ݁ܪܶܗ 2:3245 ܒܪ Noun son 53 40 62041-10477 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܕܕܘܝܕ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ 2:4227 ܕܘܝܕ Proper Noun David 85 53 62041-10478 - - - - - - No - - -
ܐܬܪܚܡ ܐܶܬ݂ܪܰܚܰܡ 2:19785 ܪܚܡ Verb love, mercy, mercy, compassion 537 207 62041-10479 Second Masculine Singular - Imperative ETHPAEL No - - -
ܥܠܝ ܥܠܰܝ 2:15703 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62041-104710 - - - - - - No First Common Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.