<-- Mark 10:3 | Mark 10:5 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 10:4

Mark 10:4 - ܗܶܢܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܐܳܡܪܺܝܢ ܡܽܘܫܶܐ ܐܰܦ݁ܶܣ ܠܰܢ ܕ݁ܢܶܟ݂ܬ݁ܽܘܒ݂ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܕ݁ܫܽܘܒ݂ܩܳܢܳܐ ܘܢܶܫܪܶܐ ܀

Translations

(Etheridge) But they say, Musha permitted us to write a writing of dismissal, and to send away.

(Murdock) They said: Moses permitted us to write a bill of divorce, and send [her] away.

(Lamsa) They said, Moses gave us permission to write a letter of separation, and then to divorce.

(KJV) And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܢܘܢ ܗܶܢܽܘܢ 2:5011 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62041-10040 Third Masculine Plural - - - No - - -
ܕܝܢ ܕ݁ܶܝܢ 2:4405 ܕܝܢ Particle but, yet 90 54 62041-10041 - - - - - - No - - -
ܐܡܪܝܢ ܐܳܡܪܺܝܢ 2:1250 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62041-10042 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܡܘܫܐ ܡܽܘܫܶܐ 2:11441 ܡܘܫܐ Proper Noun Moses 260 118 62041-10043 - - - - - - No - - -
ܐܦܣ ܐܰܦ݁ܶܣ 2:16856 ܦܣ Verb allow, permit 451 176 62041-10044 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No - - -
ܠܢ ܠܰܢ 2:10852 ܠ Particle to, for 232 107 62041-10045 - - - - - - No First Common Plural
ܕܢܟܬܘܒ ܕ݁ܢܶܟ݂ܬ݁ܽܘܒ݂ 2:10715 ܟܬܒ Verb write 230 107 62041-10046 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܟܬܒܐ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ 2:10762 ܟܬܒ Noun book, writing, Scripture 230 107 62041-10047 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܫܘܒܩܢܐ ܕ݁ܫܽܘܒ݂ܩܳܢܳܐ 2:20602 ܫܒܩ Noun remission, forgiveness, repudiation, release 563 217 62041-10048 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܢܫܪܐ ܘܢܶܫܪܶܐ 2:22352 ܫܪܐ Verb loosen, lodge, begin, loosened, eat 596 230 62041-10049 Third Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.