<-- Mark 10:11 | Mark 10:13 -->

Analysis of Peshitta verse Mark 10:12

Mark 10:12 - ܘܶܐܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ ܬ݁ܶܫܪܶܐ ܒ݁ܰܥܠܳܗ ܘܬ݂ܶܗܘܶܐ ܠܰܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܓ݁ܳܝܪܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) And if the wife shall leave her husband, and shall become another's, she adulterizeth.

(Murdock) And if a woman shall leave her husband, and marry another, she committeth adultery.

(Lamsa) And if a woman divorces her husband, and marries another, she commits adultery.

(KJV) And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܐܢ ܘܶܐܢ 2:1364 ܐܢ Particle if 20 24 62041-10120 - - - - - - No - - -
ܐܢܬܬܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܐ 2:1493 ܐܢܬܬܐ Noun woman, wife 22 25 62041-10121 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܬܫܪܐ ܬ݁ܶܫܪܶܐ 2:22401 ܫܪܐ Verb loosen, lodge, begin, loosened, eat 596 230 62041-10122 Third Feminine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܒܥܠܗ ܒ݁ܰܥܠܳܗ 2:3067 ܒܥܠ Noun lord, husband, master 51 39 62041-10123 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Feminine Singular
ܘܬܗܘܐ ܘܬ݂ܶܗܘܶܐ 2:5133 ܗܘܐ Verb be, was, turn 101 59 62041-10124 Second Masculine Singular - Imperfect PEAL No - - -
ܠܐܚܪܢܐ ܠܰܐ݈ܚܪܺܢܳܐ 2:7694 ܐܚܪ Adjective another 12 18 62041-10125 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܓܝܪܐ ܓ݁ܳܝܪܳܐ 2:3629 ܓܪ Verb adultery 66 46 62041-10126 Third Feminine Singular - Active Participle PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.