<-- Luke 2:32 | Luke 2:34 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 2:33
Luke 2:33 - ܝܰܘܣܶܦ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܘܶܐܡܶܗ ܬ݁ܰܡܺܝܗܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܥܰܠ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܡܶܬ݂ܡܰܠܠܳܢ ܗ݈ܘܰܝ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) But Jauseph and his mother wondered at these words which were spoken concerning him.
(Murdock) And Joseph and his mother were astonished at those things which were spoken concerning him.
(Lamsa) And Joseph and his mother marvelled about these things which were spoken concerning him.
(KJV) And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܝܘܣܦ | ܝܰܘܣܶܦ݂ | 2:9039 | ܝܘܣܦ | Proper Noun | Joseph | 190 | 93 | 62042-02330 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62042-02331 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܘܐܡܗ | ܘܶܐܡܶܗ | 2:1091 | ܐܡ | Noun | mother | 19 | 23 | 62042-02332 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܬܡܝܗܝܢ | ܬ݁ܰܡܺܝܗܺܝܢ | 2:22866 | ܬܡܗ | Verb | astonished, astonish | 614 | 239 | 62042-02333 | Third | Masculine | Plural | - | Passive Participle | PEAL | No | - | - | - | ܗܘܘ | ܗ݈ܘܰܘ | 2:5147 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-02334 | Third | Masculine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܥܠ | ܥܰܠ | 2:15701 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62042-02335 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܐܝܠܝܢ | ܐܰܝܠܶܝܢ | 2:660 | ܐܝܢܐ | Pronoun | who, what, which | 14 | 18 | 62042-02336 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܬܡܠܠܢ | ܕ݁ܡܶܬ݂ܡܰܠܠܳܢ | 2:12028 | ܡܠ | Verb | speak | 273 | 122 | 62042-02337 | Third | Feminine | Plural | - | Participles | ETHPAEL | No | - | - | - | ܗܘܝ | ܗ݈ܘܰܝ | 2:23733 | ܗܘܐ | Verb | be, was, turn | 101 | 59 | 62042-02338 | Third | Feminine | Plural | - | Perfect | PEAL | Yes | - | - | - | ܥܠܘܗܝ | ܥܠܰܘܗ݈ܝ | 2:15702 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62042-02339 | - | - | - | - | - | - | No | Third | Masculine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|