<-- Luke 15:26 | Luke 15:28 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 15:27

Luke 15:27 - ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܐܰܚܽܘܟ݂ ܐܶܬ݂ܳܐ ܘܰܩܛܰܠ ܐܰܒ݂ܽܘܟ݂ ܬ݁ܰܘܪܳܐ ܕ݁ܦ݂ܶܛܡܳܐ ܕ݁ܟ݂ܰܕ݂ ܚܠܺܝܡ ܐܰܩܒ݁ܠܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) He said to him, Thy brother hath come, and thy father hath killed the calf that was fat, because he hath received him well.

(Murdock) And he said to him: Thy brother hath come; and thy father hath killed the fatted bullock, because he hath received him in health.

(Lamsa) He said to him, Your brother has come; and your father has killed the fat ox, because he received him safe and well.

(KJV) And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܡܪ ܐܳܡܰܪ 2:1241 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-15270 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62042-15271 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܐܚܘܟ ܐܰܚܽܘܟ݂ 2:399 ܐܚܐ Noun brother 9 17 62042-15272 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܐܬܐ ܐܶܬ݂ܳܐ 2:2076 ܐܬܐ Verb come, bring 31 31 62042-15273 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܘܩܛܠ ܘܰܩܛܰܠ 2:18465 ܩܛܠ Verb kill 501 192 62042-15274 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܐܒܘܟ ܐܰܒ݂ܽܘܟ݂ 2:21 ܐܒ Noun father 2 13 62042-15275 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Masculine Singular
ܬܘܪܐ ܬ݁ܰܘܪܳܐ 2:22752 ܬܘܪܐ Noun ox, steer 608 236 62042-15276 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܦܛܡܐ ܕ݁ܦ݂ܶܛܡܳܐ 2:16533 ܦܛܡ Noun fattening 443 172 62042-15277 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܟܕ ܕ݁ܟ݂ܰܕ݂ 2:9808 ܟܕ Particle when, after, while, where 204 99 62042-15278 - - - - - - No - - -
ܚܠܝܡ ܚܠܺܝܡ 2:7125 ܚܠܡ Adjective whole, healthy, sound, strong 143 76 62042-15279 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܐܩܒܠܗ ܐܰܩܒ݁ܠܶܗ 2:17929 ܩܒܠ Verb appeal to, accuse, receive, take, present, oppose 487 188 62042-152710 Third Masculine Singular - Perfect APHEL No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.