<-- Luke 1:41 | Luke 1:43 -->
Analysis of Peshitta verse Luke 1:42
Luke 1:42 - ܘܰܩܥܳܬ݂ ܒ݁ܩܳܠܳܐ ܪܳܡܳܐ ܘܶܐܡܪܰܬ݂ ܠܡܰܪܝܰܡ ܡܒ݂ܰܪܰܟ݂ܬ݁ܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܝ ܒ݁ܢܶܫܶܐ ܘܰܡܒ݂ܰܪܰܟ݂ ܗ݈ܽܘ ܦ݁ܺܐܪܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܟ݂ܰܪܣܶܟ݂ܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) and she cried with a loud voice, and said unto Mariam, Blessed art thou among women, And blessed is the fruit of thy womb !
(Murdock) And she cried out with a loud voice, and said to Mary: Blessed art thou among women; and blessed is the fruit of thy womb.
(Lamsa) And she cried in a loud voice, and said to Mary, Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
(KJV) And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܘܩܥܬ | ܘܰܩܥܳܬ݂ | 2:18760 | ܩܥܐ | Verb | cry aloud, appeal to | 512 | 196 | 62042-01420 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܒܩܠܐ | ܒ݁ܩܳܠܳܐ | 2:18617 | ܩܠ | Noun | voice | 506 | 193 | 62042-01421 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܪܡܐ | ܪܳܡܳܐ | 2:19744 | ܪܡ | Adjective | high, loud voice | 543 | 209 | 62042-01422 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܐܡܪܬ | ܘܶܐܡܪܰܬ݂ | 2:1303 | ܐܡܪ | Verb | say, speak, announce, affirm | 20 | 24 | 62042-01423 | Third | Feminine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܠܡܪܝܡ | ܠܡܰܪܝܰܡ | 2:12455 | ܡܪܝܡ | Proper Noun | Mary | 301 | 132 | 62042-01424 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܡܒܪܟܬܐ | ܡܒ݂ܰܪܰܟ݂ܬ݁ܳܐ | 2:2485 | ܒܪܟ | Participle Adjective | blessed | 249 | 114 | 62042-01425 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܐܢܬܝ | ܐܰܢ݈ܬ݁ܝ | 2:1482 | ܐܢܬ | Pronoun | thou | 22 | 25 | 62042-01426 | Second | Feminine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܒܢܫܐ | ܒ݁ܢܶܫܶܐ | 2:1497 | ܐܢܬܬܐ | Noun | woman, wife | 22 | 25 | 62042-01427 | - | Feminine | Plural | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܘܡܒܪܟ | ܘܰܡܒ݂ܰܪܰܟ݂ | 2:2477 | ܒܪܟ | Verb | kneel, bless, bow | 56 | 40 | 62042-01428 | Third | Masculine | Singular | - | Passive Participle | PAEL | No | - | - | - | ܗܘ | ܗ݈ܽܘ | 2:5030 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62042-01429 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܦܐܪܐ | ܦ݁ܺܐܪܳܐ | 2:16378 | ܦܐܪܐ | Noun | fruit | 433 | 169 | 62042-014210 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܒܟܪܣܟܝ | ܕ݁ܰܒ݂ܟ݂ܰܪܣܶܟ݂ܝ | 2:10658 | ܟܪܣ | Noun | belly, womb | 228 | 106 | 62042-014211 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Second | Feminine | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|