<-- Luke 1:41 | Luke 1:43 -->

Analysis of Peshitta verse Luke 1:42

Luke 1:42 - ܘܰܩܥܳܬ݂ ܒ݁ܩܳܠܳܐ ܪܳܡܳܐ ܘܶܐܡܪܰܬ݂ ܠܡܰܪܝܰܡ ܡܒ݂ܰܪܰܟ݂ܬ݁ܳܐ ܐܰܢ݈ܬ݁ܝ ܒ݁ܢܶܫܶܐ ܘܰܡܒ݂ܰܪܰܟ݂ ܗ݈ܽܘ ܦ݁ܺܐܪܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܟ݂ܰܪܣܶܟ݂ܝ ܀

Translations

(Etheridge) and she cried with a loud voice, and said unto Mariam, Blessed art thou among women, And blessed is the fruit of thy womb !

(Murdock) And she cried out with a loud voice, and said to Mary: Blessed art thou among women; and blessed is the fruit of thy womb.

(Lamsa) And she cried in a loud voice, and said to Mary, Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.

(KJV) And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܩܥܬ ܘܰܩܥܳܬ݂ 2:18760 ܩܥܐ Verb cry aloud, appeal to 512 196 62042-01420 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܒܩܠܐ ܒ݁ܩܳܠܳܐ 2:18617 ܩܠ Noun voice 506 193 62042-01421 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܪܡܐ ܪܳܡܳܐ 2:19744 ܪܡ Adjective high, loud voice 543 209 62042-01422 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܘܐܡܪܬ ܘܶܐܡܪܰܬ݂ 2:1303 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62042-01423 Third Feminine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܠܡܪܝܡ ܠܡܰܪܝܰܡ 2:12455 ܡܪܝܡ Proper Noun Mary 301 132 62042-01424 - - - - - - No - - -
ܡܒܪܟܬܐ ܡܒ݂ܰܪܰܟ݂ܬ݁ܳܐ 2:2485 ܒܪܟ Participle Adjective blessed 249 114 62042-01425 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܢܬܝ ܐܰܢ݈ܬ݁ܝ 2:1482 ܐܢܬ Pronoun thou 22 25 62042-01426 Second Feminine Singular - - - Yes - - -
ܒܢܫܐ ܒ݁ܢܶܫܶܐ 2:1497 ܐܢܬܬܐ Noun woman, wife 22 25 62042-01427 - Feminine Plural Emphatic - - No - - -
ܘܡܒܪܟ ܘܰܡܒ݂ܰܪܰܟ݂ 2:2477 ܒܪܟ Verb kneel, bless, bow 56 40 62042-01428 Third Masculine Singular - Passive Participle PAEL No - - -
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62042-01429 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܦܐܪܐ ܦ݁ܺܐܪܳܐ 2:16378 ܦܐܪܐ Noun fruit 433 169 62042-014210 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܒܟܪܣܟܝ ܕ݁ܰܒ݂ܟ݂ܰܪܣܶܟ݂ܝ 2:10658 ܟܪܣ Noun belly, womb 228 106 62042-014211 - Feminine Singular Emphatic - - No Second Feminine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.