<-- John 6:27 | John 6:29 -->

Analysis of Peshitta verse John 6:28

John 6:28 - ܐܳܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܡܳܢܳܐ ܢܶܥܒ݁ܶܕ݂ ܕ݁ܢܶܦ݂ܠܽܘܚ ܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܀

Translations

(Etheridge) They say to him, What shall we do that we may work the works of Aloha ?

(Murdock) They said to him: What shall we do, in order to work the works of God ?

(Lamsa) They said to him, What shall we do to work the works of God?

(KJV) Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܡܪܝܢ ܐܳܡܪܺܝܢ 2:1250 ܐܡܪ Verb say, speak, announce, affirm 20 24 62043-06280 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܠܗ ܠܶܗ 2:10842 ܠ Particle to, for 232 107 62043-06281 - - - - - - No Third Masculine Singular
ܡܢܐ ܡܳܢܳܐ 2:12204 ܡܢ Pronoun why, what 281 125 62043-06282 - - - - - - No - - -
ܢܥܒܕ ܢܶܥܒ݁ܶܕ݂ 2:14964 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62043-06283 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܕܢܦܠܘܚ ܕ݁ܢܶܦ݂ܠܽܘܚ 2:16728 ܦܠܚ Verb work, labour, serve, caltivate 447 175 62043-06284 First Common Plural - Imperfect PEAL No - - -
ܥܒܕܐ ܥܒ݂ܳܕ݂ܶܐ 2:15074 ܥܒܕ Noun deed, work 397 157 62043-06285 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܐܠܗܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ 2:914 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62043-06286 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.