<-- John 5:31 | John 5:33 -->
Analysis of Peshitta verse John 5:32
John 5:32 - ܐ݈ܚܪܺܝܢ ܗ݈ܽܘ ܗܰܘ ܕ݁ܡܰܣܗܶܕ݂ ܥܠܰܝ ܘܝܳܕ݂ܰܥ ܐ݈ܢܳܐ ܕ݁ܫܰܪܺܝܪܳܐ ܗ݈ܝ ܣܳܗܕ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܡܰܣܗܶܕ݂ ܥܠܰܝ ܀
|
Translations
(Etheridge) there is another who witnesseth of me, and I know that true is his testimony which he hath witnessed of me.
(Murdock) There is another that beareth testimony concerning me; and I know that the testimony which he beareth concerning me is true.
(Lamsa) It is another one who testifies concerning me; and I know that the testimony which he testifies concerning me is true.
(KJV) There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܐܚܪܝܢ | ܐ݈ܚܪܺܝܢ | 2:7674 | ܐܚܪ | Adjective | another | 12 | 18 | 62043-05320 | - | Masculine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܗܘ | ܗ݈ܽܘ | 2:5030 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62043-05321 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܗܘ | ܗܰܘ | 2:5044 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62043-05322 | - | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܣܗܕ | ܕ݁ܡܰܣܗܶܕ݂ | 2:14009 | ܣܗܕ | Verb | witness, testify | 362 | 147 | 62043-05323 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | APHEL | No | - | - | - | ܥܠܝ | ܥܠܰܝ | 2:15703 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62043-05324 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular | ܘܝܕܥ | ܘܝܳܕ݂ܰܥ | 2:25869 | ܝܕܥ | Verb | know, known, recognize | 188 | 91 | 62043-05325 | First | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܐܢܐ | ܐ݈ܢܳܐ | 2:1378 | ܐܢܐ | Pronoun | I | 21 | 24 | 62043-05326 | First | Common | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܕܫܪܝܪܐ | ܕ݁ܫܰܪܺܝܪܳܐ | 2:22260 | ܫܪ | Adjective | true, steadfast | 598 | 231 | 62043-05327 | - | Feminine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܗܝ | ܗ݈ܝ | 2:5033 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62043-05328 | Third | Feminine | Singular | - | - | - | Yes | - | - | - | ܣܗܕܘܬܗ | ܣܳܗܕ݁ܽܘܬ݂ܶܗ | 2:14074 | ܣܗܕ | Noun | testimony | 362 | 147 | 62043-05329 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܡܣܗܕ | ܕ݁ܡܰܣܗܶܕ݂ | 2:14009 | ܣܗܕ | Verb | witness, testify | 362 | 147 | 62043-053210 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | APHEL | No | - | - | - | ܥܠܝ | ܥܠܰܝ | 2:15703 | ܥܠ | Particle | on, about, concerning | 413 | 162 | 62043-053211 | - | - | - | - | - | - | No | First | Common | Singular |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|