<-- Hebrews 7:24 | Hebrews 7:26 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 7:25

Hebrews 7:25 - ܘܡܶܫܟ݁ܰܚ ܠܡܰܚܳܝܽܘ ܠܥܳܠܰܡ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܰܪܒ݂ܺܝܢ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܚܰܝ ܗ݈ܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܒ݁ܟ݂ܽܠܙܒ݂ܰܢ ܘܡܰܣܶܩ ܨܠܽܘܬ݂ܳܐ ܚܠܳܦ݂ܰܝܗܽܘܢ ܀

Translations

(Etheridge) And he is able to save for eternity them who approach by him unto Aloha; for he liveth through all time, and offereth up prayers on their behalf.

(Murdock) and he is able to vivify for ever, them who come to God by him; for he always liveth, and sendeth up prayers for them.

(Lamsa) Therefore he is able to forever save those who come to God by him because forever he lives to make intercession for them.

(KJV) Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܘܡܫܟܚ ܘܡܶܫܟ݁ܰܚ 2:21247 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62058-07250 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -
ܠܡܚܝܘ ܠܡܰܚܳܝܽܘ 2:6922 ܚܝܐ Verb live, live, save 139 74 62058-07251 - - - - Infinitive APHEL No - - -
ܠܥܠܡ ܠܥܳܠܰܡ 2:23522 ܥܠܡܐ Noun age, eternity, world 415 164 62058-07252 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܠܐܝܠܝܢ ܠܰܐܝܠܶܝܢ 2:684 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62058-07253 - Common Plural - - - No - - -
ܕܡܬܩܪܒܝܢ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܰܪܒ݂ܺܝܢ 2:18951 ܩܪܒ Verb near, touch, come, near, bring near, offer, fight 517 197 62058-07254 Third Masculine Plural - Participles ETHPAEL No - - -
ܒܐܝܕܗ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ 2:576 ܝܕ Noun hand, through, near 12 18 62058-07255 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular
ܠܐܠܗܐ ܠܰܐܠܳܗܳܐ 2:932 ܐܠܗ Noun God, god 17 22 62058-07256 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܚܝ ܚܰܝ 2:6953 ܚܝܐ Adjective alive, living 139 74 62058-07257 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܗܘ ܗ݈ܽܘ 2:5030 ܗܘ Pronoun he, it, is 101 59 62058-07258 Third Masculine Singular - - - Yes - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62058-07259 - - - - - - No - - -
ܒܟܠܙܒܢ ܒ݁ܟ݂ܽܠܙܒ݂ܰܢ 2:5486 ܟܠ Idiom always 216 102 62058-072510 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܘܡܣܩ ܘܡܰܣܶܩ 2:14486 ܣܠܩ Verb go up, ascend, ascend 379 152 62058-072511 Third Masculine Singular - Active Participle APHEL No - - -
ܨܠܘܬܐ ܨܠܽܘܬ݂ܳܐ 2:17768 ܨܠܐ Noun prayer 479 185 62058-072512 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܚܠܦܝܗܘܢ ܚܠܳܦ݂ܰܝܗܽܘܢ 2:7199 ܚܠܦ Particle for, instead 144 76 62058-072513 - - - - - - No Third Masculine Plural

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.