<-- Hebrews 2:17 | Hebrews 3:1 -->
Analysis of Peshitta verse Hebrews 2:18
Hebrews 2:18 - ܒ݁ܗܳܝ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܗܽܘ ܚܰܫ ܘܶܐܬ݂ܢܰܣܺܝ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܕ݁ܰܢܥܰܕ݁ܰܪ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܡܶܬ݂ܢܰܣܶܝܢ ܀
|
Translations
(Etheridge) For in this, that he hath suffered and been tempted, he is able to help those who are tempted.
(Murdock) For, in that he himself hath suffered, and been tempted, he is able to succor them who are tempted.
(Lamsa) For in that he himself has suffered, being tempted, he is able to help those who are tempted.
(KJV) For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܒܗܝ | ܒ݁ܗܳܝ | 2:5035 | ܗܘ | Pronoun | that, those, who | 101 | 59 | 62058-02180 | - | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܓܝܪ | ܓ݁ܶܝܪ | 2:3714 | ܓܝܪ | Particle | for | 69 | 47 | 62058-02181 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܕܗܘ | ܕ݁ܗܽܘ | 2:4993 | ܗܘ | Pronoun | he, it, is | 101 | 59 | 62058-02182 | Third | Masculine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܚܫ | ܚܰܫ | 2:7721 | ܚܫ | Verb | feel, suffer | 160 | 82 | 62058-02183 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | - | - | - | ܘܐܬܢܣܝ | ܘܶܐܬ݂ܢܰܣܺܝ | 2:13224 | ܢܣܐ | Verb | tempt, prove, try | 341 | 141 | 62058-02184 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | ETHPAEL | No | - | - | - | ܡܫܟܚ | ܡܶܫܟ݁ܰܚ | 2:21256 | ܐܫܟܚ | Verb | find, happen, able | 576 | 222 | 62058-02185 | Third | Masculine | Singular | - | Active Participle | PEAL | No | - | - | - | ܕܢܥܕܪ | ܕ݁ܰܢܥܰܕ݁ܰܪ | 2:15234 | ܥܕܪ | Verb | help, profit, advantage | 401 | 159 | 62058-02186 | Third | Masculine | Singular | - | Imperfect | PAEL | No | - | - | - | ܠܐܝܠܝܢ | ܠܰܐܝܠܶܝܢ | 2:684 | ܐܝܢܐ | Pronoun | who, what, which | 14 | 18 | 62058-02187 | - | Common | Plural | - | - | - | No | - | - | - | ܕܡܬܢܣܝܢ | ܕ݁ܡܶܬ݂ܢܰܣܶܝܢ | 2:13218 | ܢܣܐ | Verb | tempt, prove, try | 341 | 141 | 62058-02188 | Third | Masculine | Plural | - | Participles | ETHPAEL | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|