<-- Hebrews 12:15 | Hebrews 12:17 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 12:16

Hebrews 12:16 - ܐܰܘ ܠܡܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܢܶܫܬ݁ܟ݂ܰܚ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܙܰܢܳܝ ܘܰܪܦ݂ܶܐ ܐܰܝܟ݂ ܥܺܣܽܘ ܕ݁ܒ݂ܰܚܕ݂ܳܐ ܡܶܐܟ݂ܽܘܠܬ݁ܳܐ ܙܰܒ݁ܶܢ ܒ݁ܽܘܟ݂ܪܽܘܬ݂ܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) or lest there be found among you any fornicator, or dissolute, as Isu, who for one meal sold his birthright.

(Murdock) or lest any one be found among you a fornicator; or a heedless one like Esau, who for one mess of food, sold his primogeniture.

(Lamsa) Or lest any man among you be found immoral and weak like Esau, who sold his birthright for a morsel of meat.

(KJV) Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܘ ܐܰܘ 2:255 ܐܘ Particle or, else, rather than 4 15 62058-12160 - - - - - - No - - -
ܠܡܐ ܠܡܳܐ 2:11325 ܡܐ Pronoun why 242 112 62058-12161 - - - - - - No - - -
ܐܢܫ ܐ݈ܢܳܫ 2:1427 ܐܢܫ Noun man, mankind 22 25 62058-12162 - Common Singular Absolute - - No - - -
ܢܫܬܟܚ ܢܶܫܬ݁ܟ݂ܰܚ 2:21273 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62058-12163 Third Masculine Singular - Imperfect ETHPEAL No - - -
ܒܟܘܢ ܒ݁ܟ݂ܽܘܢ 2:2245 ܒ Particle in, by, into, among, at, with, against 33 32 62058-12164 - - - - - - No Second Masculine Plural
ܕܙܢܝ ܕ݁ܙܰܢܳܝ 2:5839 ܙܢܐ Adjective fornicator, adulterer 118 67 62058-12165 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܘܪܦܐ ܘܰܪܦ݂ܶܐ 2:20239 ܪܦܐ Participle Adjective loose, soft 548 211 62058-12166 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܝܟ ܐܰܝܟ݂ 2:621 ܐܝܟ Particle as, according to 13 18 62058-12167 - - - - - - No - - -
ܥܣܘ ܥܺܣܽܘ 2:16033 ܥܣܘ Proper Noun Esau 420 166 62058-12168 - - - - - - No - - -
ܕܒܚܕܐ ܕ݁ܒ݂ܰܚܕ݂ܳܐ 2:6230 ܚܕ Numeral one, one, each one 126 69 62058-12169 - Feminine - - - - No - - -
ܡܐܟܘܠܬܐ ܡܶܐܟ݂ܽܘܠܬ݁ܳܐ 2:865 ܐܟܠ Noun food 246 113 62058-121610 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܙܒܢ ܙܰܒ݁ܶܢ 2:5446 ܙܒܢ Verb buy, sell 109 63 62058-121611 Third Masculine Singular - Perfect PAEL No - - -
ܒܘܟܪܘܬܗ ܒ݁ܽܘܟ݂ܪܽܘܬ݂ܶܗ 2:2784 ܒܟܪ Noun birthright, primogeniture 38 33 62058-121612 - Feminine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.