<-- Hebrews 10:27 | Hebrews 10:29 -->

Analysis of Peshitta verse Hebrews 10:28

Hebrews 10:28 - ܐܶܢ ܓ݁ܶܝܪ ܐܰܝܢܳܐ ܕ݁ܰܥܒ݂ܰܪ ܥܰܠ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܕ݁ܡܽܘܫܶܐ ܥܰܠ ܦ݁ܽܘܡ ܬ݁ܪܶܝܢ ܘܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ ܣܳܗܕ݁ܺܝܢ ܕ݁ܠܳܐ ܪܰܚܡܺܝܢ ܡܳܐܶܬ݂ ܀

Translations

(Etheridge) For if he who transgressed the law of Musha, upon the mouth of two or three witnesses, without mercy died;

(Murdock) For if he, who transgressed the law of Moses, died without mercies, at the mouth of two or three witnesses;

(Lamsa) He who transgressed the law of Moses, on the word of two or three witnesses; died without mercy:

(KJV) He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܐܢ ܐܶܢ 2:1356 ܐܢ Particle if 20 24 62058-10280 - - - - - - No - - -
ܓܝܪ ܓ݁ܶܝܪ 2:3714 ܓܝܪ Particle for 69 47 62058-10281 - - - - - - No - - -
ܐܝܢܐ ܐܰܝܢܳܐ 2:661 ܐܝܢܐ Pronoun who, what, which 14 18 62058-10282 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܥܒܪ ܕ݁ܰܥܒ݂ܰܪ 2:15117 ܥܒܪ Verb cross over, transgress, turn away from, pass over 399 158 62058-10283 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62058-10284 - - - - - - No - - -
ܢܡܘܣܐ ܢܳܡܽܘܣܳܐ 2:13147 ܢܡܘܣܐ Noun law 341 141 62058-10285 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܕܡܘܫܐ ܕ݁ܡܽܘܫܶܐ 2:11437 ܡܘܫܐ Proper Noun Moses 260 118 62058-10286 - - - - - - No - - -
ܥܠ ܥܰܠ 2:15701 ܥܠ Particle on, about, concerning 413 162 62058-10287 - - - - - - No - - -
ܦܘܡ ܦ݁ܽܘܡ 2:16473 ܦܘܡܐ Noun mouth, edge 437 171 62058-10288 - Masculine Singular Absolute - - No - - -
ܬܪܝܢ ܬ݁ܪܶܝܢ 2:23023 ܬܪܝܢ Numeral two 620 242 62058-10289 - Masculine - - - - No - - -
ܘܬܠܬܐ ܘܰܬ݂ܠܳܬ݂ܳܐ 2:22830 ܬܠܬ Numeral three 614 239 62058-102810 - Masculine - - - - No - - -
ܣܗܕܝܢ ܣܳܗܕ݁ܺܝܢ 2:14060 ܣܗܕ Verb witness, testify 362 147 62058-102811 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62058-102812 - - - - - - No - - -
ܪܚܡܝܢ ܪܰܚܡܺܝܢ 2:19855 ܪܚܡ Noun bowels, mercy 537 207 62058-102813 - Masculine Plural Absolute - - No - - -
ܡܐܬ ܡܳܐܶܬ݂ 2:11464 ܡܬ Verb dead, die, death 260 118 62058-102814 Third Masculine Singular - Active Participle PEAL No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.