<-- 2John 1:12 | 3John 1:1 -->

Analysis of Peshitta verse 2John 1:13

2John 1:13 - ܫܳܐܠܺܝܢ ܫܠܳܡܶܟ݂ܝ ܒ݁ܢܰܝܳܐ ܕ݁ܚܳܬ݂ܶܟ݂ܝ ܓ݁ܒ݂ܺܝܬ݂ܳܐ ܐܰܡܺܝܢ ܀

Translations

(Etheridge) The sons of thy elect sister ask your peace. Grace be with you. Amen.

(Murdock) The children of thy elect sister salute thee. Grace be with you. Amen.

(Lamsa) The children of your elect sister Church greet you. Grace be with you. Amen.

(KJV) The children of thy elect sister greet thee. Amen.

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܫܐܠܝܢ ܫܳܐܠܺܝܢ 2:20419 ܫܐܠ Verb ask, inquire, salute, lend 553 213 63063-01130 Third Masculine Plural - Active Participle PEAL No - - -
ܫܠܡܟܝ ܫܠܳܡܶܟ݂ܝ 2:21580 ܫܠܡ Noun peace, salute, salutation 582 225 63063-01131 - Masculine Singular Emphatic - - No Second Feminine Singular
ܒܢܝܐ ܒ݁ܢܰܝܳܐ 2:3233 ܒܪ Noun son 53 40 63063-01132 - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
ܕܚܬܟܝ ܕ݁ܚܳܬ݂ܶܟ݂ܝ 2:459 ܐܚܐ Noun sister 163 83 63063-01133 - Feminine Singular Emphatic - - No Second Feminine Singular
ܓܒܝܬܐ ܓ݁ܒ݂ܺܝܬ݂ܳܐ 2:3463 ܓܒܐ Participle Adjective chosen, elect, approved 59 44 63063-01134 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܡܝܢ ܐܰܡܺܝܢ 2:1109 ܐܡܝܢ Particle Amen, verily 19 23 63063-01135 - - - - - - No - - -

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.