<-- 2Corinthians 8:15 | 2Corinthians 8:17 -->
Analysis of Peshitta verse 2Corinthians 8:16
2Corinthians 8:16 - ܛܰܝܒ݁ܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܠܰܐܠܳܗܳܐ ܕ݁ܝܰܗܒ݁ܳܗ ܚܦ݂ܺܝܛܽܘܬ݂ܳܐ ܗܳܕ݂ܶܐ ܚܠܳܦ݂ܰܝܟ݁ܽܘܢ ܒ݁ܠܶܒ݁ܶܗ ܕ݁ܛܺܛܳܘܣ ܀
|
Translations
(Etheridge) But praise to Aloha who in-gave this solicitude for you to the heart of Titos.
(Murdock) But thanks be to God, who put into the heart of Titus this solicitude for you.
(Lamsa) But thanks be to God, who put the same vigorous care into the heart of Titus for you.
(KJV) But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܛܝܒܘ | ܛܰܝܒ݁ܽܘ | 2:8035 | ܛܘܒ | Noun | grace, goodness, favour, kindness, graciousuess | 172 | 86 | 62047-08160 | - | Feminine | Singular | Absolute | - | - | No | - | - | - | ܕܝܢ | ܕ݁ܶܝܢ | 2:4405 | ܕܝܢ | Particle | but, yet | 90 | 54 | 62047-08161 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܠܐܠܗܐ | ܠܰܐܠܳܗܳܐ | 2:932 | ܐܠܗ | Noun | God, god | 17 | 22 | 62047-08162 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܝܗܒܗ | ܕ݁ܝܰܗܒ݁ܳܗ | 2:8794 | ܝܗܒ | Verb | give | 188 | 91 | 62047-08163 | Third | Masculine | Singular | - | Perfect | PEAL | No | Third | Feminine | Singular | ܚܦܝܛܘܬܐ | ܚܦ݂ܺܝܛܽܘܬ݂ܳܐ | 2:7502 | ܚܦܛ | Noun | diligence, zest, earnestness, perseverance | 153 | 80 | 62047-08164 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܗܕܐ | ܗܳܕ݂ܶܐ | 2:5249 | ܗܢ | Pronoun | this, these | 104 | 61 | 62047-08165 | - | Feminine | Singular | - | - | - | No | - | - | - | ܚܠܦܝܟܘܢ | ܚܠܳܦ݂ܰܝܟ݁ܽܘܢ | 2:7201 | ܚܠܦ | Particle | for, instead | 144 | 76 | 62047-08166 | - | - | - | - | - | - | No | Second | Masculine | Plural | ܒܠܒܗ | ܒ݁ܠܶܒ݁ܶܗ | 2:10923 | ܠܒ | Noun | heart | 233 | 108 | 62047-08167 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | Third | Masculine | Singular | ܕܛܛܘܣ | ܕ݁ܛܺܛܳܘܣ | 2:8113 | ܛܛܘܣ | Proper Noun | Titus | 171 | 86 | 62047-08168 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|