<-- 2Corinthians 6:5 | 2Corinthians 6:7 -->
Analysis of Peshitta verse 2Corinthians 6:6
2Corinthians 6:6 - ܒ݁ܕ݂ܰܟ݂ܝܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܺܝܕ݂ܰܥܬ݂ܳܐ ܒ݁ܢܰܓ݁ܺܝܪܽܘܬ݂ ܪܽܘܚܳܐ ܒ݁ܒ݂ܰܣܺܝܡܽܘܬ݂ܳܐ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܒ݁ܚܽܘܒ݁ܳܐ ܕ݁ܠܳܐ ܢܶܟ݂ܠܳܐ ܀
|
Translations
(Etheridge) by purity, by knowledge, by prolonging the mind, by benignity, by the Spirit of Holiness, by love without deceit,
(Murdock) by purity, by knowledge, by long suffering, by benignity, by the Holy Spirit, by love unfeigned,
(Lamsa) By purity, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,
(KJV) By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
Grammatical analysis
General | Morphological information | Suffix information |
---|
Word | Vocalised | ID | Root | Category | Meaning | PS | JEN | CAL | Person | Gender | Number | State | Tense | Form | Enclitic | Person | Gender | Number |
---|
ܒܕܟܝܘܬܐ | ܒ݁ܕ݂ܰܟ݂ܝܽܘܬ݂ܳܐ | 2:4594 | ܕܟܐ | Noun | purity | 91 | 55 | 62047-06060 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܝܕܥܬܐ | ܒ݁ܺܝܕ݂ܰܥܬ݂ܳܐ | 2:8753 | ܝܕܥ | Noun | knowledge | 188 | 91 | 62047-06061 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܢܓܝܪܘܬ | ܒ݁ܢܰܓ݁ܺܝܪܽܘܬ݂ | 2:12695 | ܢܓܪ | Noun | long suffering | 327 | 137 | 62047-06062 | - | Feminine | Singular | Construct | - | - | No | - | - | - | ܪܘܚܐ | ܪܽܘܚܳܐ | 2:19663 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62047-06063 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܒܣܝܡܘܬܐ | ܒ݁ܒ݂ܰܣܺܝܡܽܘܬ݂ܳܐ | 2:2897 | ܒܣܡ | Noun | pleasantness, gentleness, kindliness, pleasure, gladness | 48 | 38 | 62047-06064 | - | Feminine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܪܘܚܐ | ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ | 2:9103 | ܪܘܚ | Noun | spirit, wind, breath | 534 | 204 | 62047-06065 | - | Common | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܩܘܕܫܐ | ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ | 2:18205 | ܩܕܫ | Noun | holiness | 493 | 190 | 62047-06066 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܒܚܘܒܐ | ܒ݁ܚܽܘܒ݁ܳܐ | 2:6092 | ܚܒ | Noun | love, lovingkindness | 129 | 71 | 62047-06067 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - | ܕܠܐ | ܕ݁ܠܳܐ | 2:10863 | ܠܐ | Particle | no, not | 233 | 107 | 62047-06068 | - | - | - | - | - | - | No | - | - | - | ܢܟܠܐ | ܢܶܟ݂ܠܳܐ | 2:13074 | ܢܟܠ | Noun | deceit, guilt, trickery, guile, craft | 340 | 140 | 62047-06069 | - | Masculine | Singular | Emphatic | - | - | No | - | - | - |
This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.
|