<-- 1Peter 2:21 | 1Peter 2:23 -->

Analysis of Peshitta verse 1Peter 2:22

1Peter 2:22 - ܗܰܘ ܕ݁ܠܳܐ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܐܳܦ݂ܠܳܐ ܢܶܟ݂ܠܳܐ ܐܶܫܬ݁ܟ݂ܰܚ ܒ݁ܦ݂ܽܘܡܶܗ ܀

Translations

(Etheridge) Who did no sin, nor was guile found in his mouth;

(Murdock) He did no sin; neither was guile found in his mouth.

(Lamsa) Who did no sin, neither was guile found in his mouth:

(KJV) Who did no sin, neither was guile found in his mouth:

Grammatical analysis

General Morphological information Suffix information
Word Vocalised ID Root Category Meaning PS JEN CAL Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
ܗܘ ܗܰܘ 2:5044 ܗܘ Pronoun that, those, who 101 59 62060-02220 - Masculine Singular - - - No - - -
ܕܠܐ ܕ݁ܠܳܐ 2:10863 ܠܐ Particle no, not 233 107 62060-02221 - - - - - - No - - -
ܥܒܕ ܥܒ݂ܰܕ݂ 2:14973 ܥܒܕ Verb do, make, subdue, subject, act, perform, celebrate 396 157 62060-02222 Third Masculine Singular - Perfect PEAL No - - -
ܚܛܝܬܐ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ 2:6840 ܚܛܐ Noun sin 138 73 62060-02223 - Feminine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܦܠܐ ܐܳܦ݂ܠܳܐ 2:1744 ܐܦ Particle not even 26 28 62060-02224 - - - - - - No - - -
ܢܟܠܐ ܢܶܟ݂ܠܳܐ 2:13074 ܢܟܠ Noun deceit, guilt, trickery, guile, craft 340 140 62060-02225 - Masculine Singular Emphatic - - No - - -
ܐܫܬܟܚ ܐܶܫܬ݁ܟ݂ܰܚ 2:21208 ܐܫܟܚ Verb find, happen, able 576 222 62060-02226 Third Masculine Singular - Perfect ETHPEAL No - - -
ܒܦܘܡܗ ܒ݁ܦ݂ܽܘܡܶܗ 2:16461 ܦܘܡܐ Noun mouth, edge 437 171 62060-02227 - Masculine Singular Emphatic - - No Third Masculine Singular

This work makes use of the Syriac Electronic Data Retrieval Archive (SEDRA) by Dr. George A. Kiraz, distributed by the Syriac Computing Institute.
Peshitta verses are taken from the Peshitta NT published by the British and Foreign Bible Society.
Copyright © 2006-2017 Dukhrana Biblical Research.