Lexeme qTgrn) -
ܩܛܓܪܢܐ
ID
Category
Form
Root
Meaning
Origin language
Where in Peshitta NT?
Strongs
1:2801
Noun
P
qTrg
ܩܛܪܓ
accuser
Greek
show verses
G2725
Lookup in Lexicons [
key
]
CB
RPS
PS
JPM
WJ
SJLC
HBB
TA
JEM
MJ
EC
p.
657
p.
3571
p.
500
p.
300
p.
191
p.
315
p.
878
p.
908
p.
336
p.
1346
p.
790
Inflected forms found in SEDRA
Word
(sort by
word
)
Morphological information
(sort by
person
,
state/tense
)
Suffix information
Word
Vocalized
Syriac
Person
Gender
Number
State
Tense
Form
Enclitic
Person
Gender
Number
qTgrn)
q
T
i
g
,
r
a
n
a
)
ܩܛܺܓ݂ܪܳܢܳܐ
-
Masculine
Singular
Emphatic
-
-
No
-
-
-
lqTgrn)
l
a
q
T
i
g
,
r
a
n
e
)
ܠܰܩܛܺܓ݂ܪܳܢܶܐ
-
Masculine
Plural
Emphatic
-
-
No
-
-
-
lqTgrnwhy
l
a
q
T
i
g
,
r
a
n
a
w
h
_
y
ܠܰܩܛܺܓ݂ܪܳܢܰܘܗ݈ܝ
-
Masculine
Plural
Emphatic
-
-
No
Third
Masculine
Singular
lqTrgn)
l
a
q
T
i
r
g
,
a
n
e
)
ܠܰܩܛܺܪܓ݂ܳܢܶܐ
-
Masculine
Plural
Emphatic
-
-
No
-
-
-
lqTrgnwhy
l
a
q
T
i
r
g
,
a
n
a
w
h
_
y
ܠܰܩܛܺܪܓ݂ܳܢܰܘܗ݈ܝ
-
Masculine
Plural
Emphatic
-
-
No
Third
Masculine
Singular
qTgrnyk
q
T
i
g
,
r
a
n
a
y
k
'
ܩܛܺܓ݂ܪܳܢܰܝܟ݁
-
Masculine
Plural
Emphatic
-
-
No
Second
Masculine
Singular
qTgrn)
q
T
i
g
,
r
a
n
e
)
ܩܛܺܓ݂ܪܳܢܶܐ
-
Masculine
Plural
Emphatic
-
-
No
-
-
-
qTrgnwhy
q
T
i
r
g
,
a
n
a
w
h
_
y
ܩܛܺܪܓ݂ܳܢܰܘܗ݈ܝ
-
Masculine
Plural
Emphatic
-
-
No
Third
Masculine
Singular
© 2006-2017 Dukhrana Biblical Research