Lexeme Hy) - ܚܝܐ

ID Category Form Root Meaning Origin language Where in Peshitta NT? Strongs
1:1020 Noun PEAL Hy) ܚܝܐ life, salvation - show verses G2222,G4872

Lookup in Lexicons [key]
CBRPSPSJPMWJSJLCHBBTAJEMMJEC
p. 228
p. 1251
p. 139
p. 119
p. 74
p. 102
p. 369
p. 333
p. 117
p. 450
p. 278

Inflected forms found in SEDRA

Word (sort by word) Morphological information (sort by person, state/tense) Suffix information
Word Vocalized Syriac Person Gender Number State Tense Form Enclitic Person Gender Number
bHyyk b'Hayayk' ܒ݁ܚܰܝܰܝܟ݁ - Masculine Plural Emphatic - - No Second Masculine Singular
bHy) b'Haye) ܒ݁ܚܰܝܶܐ - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
bHywhy b'Hayawh_y ܒ݁ܚܰܝܰܘܗ݈ܝ - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
dHyykwn d'Hayayk'uwn ܕ݁ܚܰܝܰܝܟ݁ܽܘܢ - Masculine Plural Emphatic - - No Second Masculine Plural
dHyyhwn d'Hayayhuwn ܕ݁ܚܰܝܰܝܗܽܘܢ - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Plural
dHyyn d'Hayayn ܕ݁ܚܰܝܰܝܢ - Masculine Plural Emphatic - - No First Common Plural
dHy) d'Haye) ܕ݁ܚܰܝܶܐ - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
dHywhy d'Hayawh_y ܕ݁ܚܰܝܰܘܗ݈ܝ - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
Hyy Hayay ܚܰܝܰܝ - Masculine Plural Emphatic - - No First Common Singular
Hyyk Hayayk' ܚܰܝܰܝܟ݁ - Masculine Plural Emphatic - - No Second Masculine Singular
Hyykwn Hayayk'uwn ܚܰܝܰܝܟ݁ܽܘܢ - Masculine Plural Emphatic - - No Second Masculine Plural
Hyyhwn Hayayhuwn ܚܰܝܰܝܗܽܘܢ - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Plural
Hyyn Hayayn ܚܰܝܰܝܢ - Masculine Plural Emphatic - - No First Common Plural
Hy) Haye) ܚܰܝܶܐ - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
Hywhy Hayawh_y ܚܰܝܰܘܗ݈ܝ - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Singular
lHyyhwn lHayayhuwn ܠܚܰܝܰܝܗܽܘܢ - Masculine Plural Emphatic - - No Third Masculine Plural
lHy) lHaye) ܠܚܰܝܶܐ - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
wHyykwn wHayayk'uwn ܘܚܰܝܰܝܟ݁ܽܘܢ - Masculine Plural Emphatic - - No Second Masculine Plural
wHy) wHaye) ܘܚܰܝܶܐ - Masculine Plural Emphatic - - No - - -
wlHy) walHaye) ܘܰܠܚܰܝܶܐ - Masculine Plural Emphatic - - No - - -

© 2006-2017 Dukhrana Biblical Research